Сутта Нипата 1.8

Карания метта сутта

Дружелюбие

Только для бесплатного распространения

(Перевод с английского Дмитрия Ивахненко
по переводу с пали Тханиссаро Бхикху)


Kara'nīyam'attha kusalena,

Вот что должен делать тот, кто умело ставит цели,

Ya.m ta.m santa.m pada.m abhisamecca;

Кто хочет добиться состояния покоя, Ниббаны:

Sakko ujū ca suhujū ca,

Будьте способным, честным, и откровенным,

Sūvaco cassa mudu anatimānī.

Легко обучаемым, добрым, и не высокомерным,

Santussako ca subharo ca,

Удовлетворенным и нетребовательным,

Appakicco ca sallahukavutti;

С немногими обязанностями, живя легко,

Santindriyo ca nipako ca,

Со спокойным умом, умелым,

Appagabbho kulesu ananugiddho.

Скромным, и не жаждая сторонников.

Na ca khudda.m samācare kiñci,

Да не делает он ни малейшей вещи,

Yena viññū pare upavadeyyu.m;

Которую мудрые бы осудили.

Sukhino vā khemino hontu,

Cчастливые, в покое,

Sabbe sattā bhavantu sukhitattā:

Пусть все существа будут счастливы сердцем.

Ye keci pā.nabhūt'atthi,

Какие бы ни были существа,

Tasā vā thāvarā va'anavasesā,

Слабые или сильные, все без исключения,

Dīghā vā ye mahantā vā,

Длинные, большие,

Majjhimā rassakā a'nukathūlā.

Средние, коротенькие, мелкие, крупные,

Di.t.thā vā ye va adi.t.thā,

Видимые и невидимые,

Ye ca dūre vasanti avidūre;

Близко и далеко,

Bhūtā vā sanbhavesī vā,

Рожденные и стремящиеся к рождению:

Sabbe sattā bhavantu sukhitattā.

Пусть все существа будут счастливы.

Na paro para.m nikubbetha,

Пусть никто не обманывает друг друга,

Nātimaññetha katthaci na.m kañci;

И не презирает кого бы то ни было где бы то ни было,

Byārosanā pa.tighasaññā,

Пусть из-за возмущения или раздражения

Nāññamaññassa dukkhamiccheyya.

Не желает другим страдания.

Mātā yathā niya.m putta.m,

Как мать готова рисковать жизнью

Āyusā eka'puttam'anurakkhe;

Защищая своего ребенка, единственного ребенка,

Evampi sabbabhūtesu,

Так по отношению ко всем существам

Mānasa.m bhāvaye aparimā.na.m.

Нужно развивать безграничное сердце.

Mettañca sabbalokasmi,

С доброй волей ко всей вселенной,

Mānasa.m bhāvaye aparimā.na.m;

Развивайте безграничное сердце:

Uddha.m adho ca tiriyañca,

Вверху, внизу, и повсюду вокруг,

Asambādha.m avera.m asapatta.m.

Без ограничений, враждебности или ненависти.

Ti.t.tha.m cara.m nisinno va,

Стоя, при ходьбе, сидя или лежа,

Sayāno vā yāvatāssa vigatamiddho;

Пока бодрствуешь,

Eta.m sati.m adhi.t.theyya,

Нужно с решимостью об этом помнить.

Brahmam-eta.m vihāra.m idha-māhu.

Это называется высшим пребыванием здесь и теперь.

Di.t.thiñca anupagamma,

Непредубежденный во взглядах,

Sīlavā dassanena sampanno;

добродетельный и одаренный прозрением,

Kāmesu vineyya gedha.m,

Подчинив желание чувственных удовольствий,

Na hi jātu gabbhaseyya punar'etī'ti.

Больше никогда не окажешься в утробе.


| В начало страницы | | На основную страницу |