Как распознавать грамматическую структуру предложений

Структура предложений в палийских текстах, особенно в стихотворных, хотя и близка к структуре предложений в русском языке, но тем не менее бывает сложной для восприятия и перевода.

Возьмем для примера гатху из Аппамада сутты (Косала Самьютта, Сагатха Вагга, Самьютта Никая):

Āyu.m arogiya.m va.n.na.m, sagga.m uccākulīnata.m ;
Ratiyo patthayantena, u.lārā aparāparā.
Appamāda.m pasa.msanti, puññakiriyāsu pa.n.ditā

Вначале берем пали-русский словарик, пали-английский словарь Рис-Девидса, таблицы склонения и спряжения, санскритско-русский словарь Кочергиной, и переводим незнакомые слова по отдельности.

В трудных случаях можно посмотреть толкование слова в комментариях на компакт-диске Чхаттха Сангаяна. Для этого нужно с помощью поиска найти все составные слова с таким началом (скажем, nimitta*), а затем выбрать заканчивающиеся на -ti в Аттхакатхе (в данном случае nimittanti). Как правило, при этом обнаруживается несколько нужных толкований.

Если удается найти санскритский эквивалент трудного слова, и его нет в словаре Кочергиной, то может помочь санскритско-английский словарь Монье-Вильямса, доступный в Интернете.

āyu.m - долголетие (средний род, единственное число, винительный падеж);
arogiya.m - здоровье (мужской род, единственное число, винительный падеж);
va.n.na.m - красоту (мужской род, единственное число, винительный падеж);
sagga.m - небеса (мужской род, единственное число, винительный падеж)
uccākulīnata.m - [ucā + kulī + nata.m] рождения в благородной семье (женский род, единственное число, винительный падеж).

ratiyo - радости (женский род, множественное число, именительный или винительный падеж);
patthayantena - желающим (причастие настоящего времени, единственное число, творительный падеж);
u.lārā - возвышенные (прилагательное, женский род, множественное число, именительный или винительный падеж);
aparāparā.m - снова и снова (о событиях), туда-сюда (о движении) (наречие, устойчивый оборот);

Appamāda.m - старательность, бдительность (мужской род, единственное число, винительный падеж);
pasa.msanti - восхваляют (настоящее время, третье лицо множественного числа);
puññakiriyāsu [puñña + kiriyā] - в свершении добра, в выполнении добродетельных дел (местный падеж);
pa.n.ditā - мудрецы (мужской род, множественное число, именительный падеж).

В палийских текстах, особенно в стихотворных, где подлежащее и сказуемое иногда отделены друг от друга десятью-пятнадцатью строками, не стоит придерживаться исходного порядка слов и строк.

1) Вначале нужно найти существительные и местоимения в именительном падеже, чтобы найти подлежащее.

В данном случае это "pa.n.ditā" - мудрецы.

2) Затем обнаруживаются относящиеся к ним сказуемые.

"pa.n.ditā pasa.msanti" - мудрецы восхваляют.

3) Затем обнаруживаются относящиеся к ним прилагательные.

В данном случае их нет, но могли бы быть, например, "великие мудрецы".

4) Затем нужно перейти к дополнениям (что именно восхваляют мудрецы):

appamāda.m puññakiriyāsu - старательность в свершении добрых дел (винительный падеж)

5) Определить деятеля (кем должна осуществляться старательность):

patthayantena - желающим (творительный падеж).

6) Вторичные дополнения (желающим чего?):

āyu.m arogiya.m va.n.na.m, sagga.m uccākulīnata.m ratiyo , u.lārā aparāparā - долголетия и здоровья, красоты, небес, перерождения в благородной семье, всё новых возвышенных радостей.

Бывает, что есть несколько вариантов грамматической структуры. В таком случае нужно свериться с общим контекстом, с комментариями, и с другими случаями такого словоупотребления.

Полезно нарисовать диаграмму Рида-Келлогга:

         |            |
 Мудрецы | восхваляют | старательность
_________|____________|________________
         |                   \
         |                    \
         |                     \               |
                                \    желающего | долголетия, радостей и т.д.
                                 \_____________|________________
                                                             /
                                                  всё новых /
                                                 __________/

или в видоизмененном варианте:


         Хороший                       сразу
        _________                     _______
                 \         |         /
                Переводчик | улавливает
с успехом      ____________|____________         грамматическую
__________       /         |         \          ________________
          \     /          |          \        /
       пройдя  /           |           \ структуру
      ________/                         \__________
          /                                    \
обучение /                                      \ предложения
________/                                        \____________

Остается только составить части предложения так, чтобы вписаться в нормы и стилистику русского языка, сохраняя при этом первоначальный смысл.

Например:

Мудрецы восхваляют старательность в свершении добрых дел
Того, кто желает долголетия, здоровья, красоты,
Перерождения на небесах или в благородной семье, и всё новых радостей.
"Я не знаю ничего более увлекательного в жизни, чем построение диаграмм предложений".
-- Гертруда Штейн

| В начало страницы | | На основную страницу |