Перевод с пали: А.С.
Кузин-Алексинский
Редакция: Д.А. Ивахненко
| Переведено в рамках проекта по переводу книги "Словами Будды". Вы можете поддержать дальнейшие переводы на сайте "Буддийского Просветительского Содружества". |
|
– Монахи, есть такие четыре усилия. Какие четыре? Обуздание как усилие[1], отбрасывание как усилие, развитие как усилие, сохранение как усилие. |
‘‘Cattārimāni, bhikkhave, padhānāni. Katamāni cattāri? Saṃvarappadhānaṃ, pahānappadhānaṃ, bhāvanāppadhānaṃ, anurakkhaṇāppadhānaṃ. |
|
И каково, монахи, обуздание как усилие? |
Katamañca, bhikkhave, saṃvarappadhānaṃ? |
|
Вот, монахи, монах, увидев зрением образ, старается не улавливать представлений, не улавливать второстепенных признаков[2]. По той причине, что пребывающего с необузданной способностью зрения будут одолевать алчность и уныние, порочные и неумелые качества[3], - он приступает к ее обузданию, охраняет способность зрения, в способности зрения достигает обуздания. |
Idha, bhikkhave, bhikkhu cakkhunā rūpaṃ disvā na nimittaggāhī hoti nānubyañjanaggāhī. Yatvādhikaraṇamenaṃ cakkhundriyaṃ asaṃvutaṃ viharantaṃ abhijjhādomanassā pāpakā akusalā dhammā anvāssaveyyuṃ, tassa saṃvarāya paṭipajjati, rakkhati cakkhundriyaṃ, cakkhundriye saṃvaraṃ āpajjati. |
|
Услышав слухом звук, он старается не улавливать представлений, не улавливать второстепенных признаков. По той причине, что пребывающего с необузданной способностью слуха будут одолевать алчность и уныние, порочные и неумелые качества, - он приступает к ее обузданию, охраняет способность слуха, в способности слуха достигает обуздания. |
Sotena saddaṃ sutvā… |
|
Почуяв обонянием запах, он старается не улавливать представлений, не улавливать второстепенных признаков. По той причине, что пребывающего с необузданной способностью обоняния будут одолевать алчность и уныние, порочные и неумелые качества, - он приступает к ее обузданию, охраняет способность обоняния, в способности обоняния достигает обуздания. |
ghānena gandhaṃ ghāyitvā… |
|
Распробовав чувством вкуса вкус, он старается не улавливать представлений, не улавливать второстепенных признаков. По той причине, что пребывающего с необузданной способностью вкуса будут одолевать алчность и уныние, порочные и неумелые качества, - он приступает к ее обузданию, охраняет способность вкуса, в способности вкуса достигает обуздания. |
jivhāya rasaṃ sāyitvā… |
|
Осязав телом осязаемое, он старается не улавливать представлений, не улавливать второстепенных признаков. По той причине, что пребывающего с необузданной способностью осязания будут одолевать алчность и уныние, порочные и неумелые качества, - он приступает к ее обузданию, охраняет способность осязания, в способности осязания достигает обуздания. |
kāyena phoṭṭhabbaṃ phusitvā… |
|
Распознав понятие рассудком, он старается не улавливать представлений, не улавливать второстепенных признаков. По той причине, что пребывающего с необузданной способностью рассудка будут одолевать алчность и уныние, порочные и неумелые качества, - он приступает к ее обузданию, охраняет способность рассудка, в способности рассудка достигает обуздания. |
manasā dhammaṃ viññāya na nimittaggāhī hoti nānubyañjanaggāhī, yatvādhikaraṇamenaṃ manindriyaṃ asaṃvutaṃ viharantaṃ abhijjhādomanassā pāpakā akusalā dhammā anvāssaveyyuṃ, tassa saṃvarāya paṭipajjati, rakkhati manindriyaṃ, manindriye saṃvaraṃ āpajjati. |
|
Это называется, монахи, обуздание как усилие. |
Idaṃ vuccati, bhikkhave, saṃvarappadhānaṃ. |
|
И каково, монахи, отбрасывание, как усилие? |
‘‘Katamañca, bhikkhave, pahānappadhānaṃ? |
|
Вот, монахи, монах возникший чувственный помысел не допускает, отбрасывает, устраняет, прекращает, избавляется от него. Возникший враждебный помысел не допускает, отбрасывает, устраняет, прекращает, избавляется от него. Возникший жестокий помысел не допускает, отбрасывает, устраняет, прекращает, избавляется от него. Любые возникшие порочные неумелые качества не допускает, отбрасывает, устраняет, прекращает, избавляется от них. |
Idha, bhikkhave, bhikkhu uppannaṃ kāmavitakkaṃ nādhivāseti pajahati vinodeti byantīkaroti anabhāvaṃ gameti; uppannaṃ byāpādavitakkaṃ…pe… uppannaṃ vihiṃsāvitakkaṃ…pe… uppannuppanne pāpake akusale dhamme nādhivāseti pajahati vinodeti byantīkaroti anabhāvaṃ gameti. |
|
Это называется, монахи, отбрасывание как усилие. |
Idaṃ vuccati, bhikkhave, pahānappadhānaṃ. |
|
И каково, монахи, развитие как усилие? |
‘‘Katamañca, bhikkhave, bhāvanāppadhānaṃ? |
|
Вот, монахи, монах развивает памятование как слагаемое постижения, – опирающееся на уединение, опирающееся на бесстрастие, опирающееся на прекращение, приводящее к отпусканию. |
Idha, bhikkhave, bhikkhu satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ. |
|
Развивает различение умственных качеств как слагаемое постижения, – опирающееся на уединение, опирающееся на бесстрастие, опирающееся на прекращение, приводящее к отпусканию.. |
vīriyasambojjhaṅgaṃ bhāveti…. |
|
Развивает радость как слагаемое постижения, – опирающееся на уединение, опирающееся на бесстрастие, опирающееся на прекращение, приводящее к отпусканию.. |
pītisambojjhaṅgaṃ bhāveti… |
|
Развивает расслабление как слагаемое постижения, – опирающееся на уединение, опирающееся на бесстрастие, опирающееся на прекращение, приводящее к отпусканию. |
passaddhisambojjhaṅgaṃ bhāveti… |
|
Развивает собранность ума как слагаемое постижения, – опирающееся на уединение, опирающееся на бесстрастие, опирающееся на прекращение, приводящее к отпусканию. |
samādhisambojjhaṅgaṃ bhāveti… |
|
Развивает безмятежное наблюдение как слагаемое постижения, – опирающееся на уединение, опирающееся на бесстрастие, опирающееся на прекращение, приводящее к отпусканию. |
upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ. |
|
Это называется, монахи, развитие как усилие. |
Idaṃ vuccati, bhikkhave, bhāvanāppadhānaṃ. |
|
И каково, монахи, сохранение как усилие? |
‘‘Katamañca, bhikkhave, anurakkhaṇāppadhānaṃ? |
|
Вот, монахи, монах сохраняет возникшее благоприятное представление собранности ума: избирательное распознавание скелета, избирательное распознавание кишащего червями трупа, избирательное распознавание посиневшего трупа, избирательное распознавание распавшегося трупа, избирательное распознавание вздувшегося трупа. |
Idha, bhikkhave, bhikkhu uppannaṃ bhaddakaṃ samādhinimittaṃ anurakkhati aṭṭhikasaññaṃ puḷavakasaññaṃ vinīlakasaññaṃ vicchiddakasaññaṃ uddhumātakasaññaṃ. Idaṃ vuccati, bhikkhave, anurakkhaṇāppadhānaṃ. Imāni kho, bhikkhave, cattāri padhānānī’’ti. |
|
Это называется, монахи, сохранение как усилие. |
|
|
Вот они, монахи, четыре усилия. |
|
|
Обуздание и отбрасывание, развитие и сохранение, |
‘‘Saṃvaro ca pahānañca, bhāvanā anurakkhaṇā; |
|
Этих усилий четыре преподано Солнцеподобным, |
Ete padhānā cattāro, desitādiccabandhunā; |
|
Усердный в которых, монах прямо здесь конца тягот достигнет. |
Yehi bhikkhu idhātāpī, khayaṃ dukkhassa pāpuṇe’’ti. |
1. Понятие «обуздания» (saṃvara), как деятельное осуществление «охраны дверей» по отношению к способностям зрения, слуха и т.д., может быть выражено в разных образах, хотя, здесь, по-видимому, первичным значением соответствующего усилия является «прикрытие», «притворение», «заслонение». В Комментарии к сутте говорится о «двери памятования» (satikavāṭa), которой прикрыты зрение, слух и т.д.
С другой стороны, в «Чхаппанакопама сутте» необузданность и обуздание разъясняются притчами о шести зверях, каждый из которых норовит утянуть в свою среду обитания. При этом необузданность означает, что звери связаны друг с другом единым узлом и ум увлекается за тем, у кого больше осталось сил после изнурительной всеобщей борьбы. Обуздание же означает, что каждый из зверей привязан к прочному столбу, и ни один не способен утянуть ум в свою сторону.
В этом наставлении об увлекающих монаха зверях-чувствах Будда подчеркивает важность развития памятования по отношению к телу (kāyagatā sati). Именно такое памятование, как особое умение, – в избытке развитое, вошедшее в привычку, оберегаемое и приумноженное, – является тем прочным столбом, который держит чувства в узде. Это перекликается с комментаторским замечанием к Санвара сутте о «двери памятования».
В обоих случаях обуздание как усилие является такой разновидностью психической деятельности, при которой за счет твердого памятования ум освобождается от одолевающей его способности зрения, слуха, и т.д. Как именно одолевают ум эти способности, см. в примечании 2 к соответствующему месту.
2. Представления и второстепенные признаки – (пали) nimitta и anubyañjana. Типовое для Палийского канона разъяснение по поводу обуздания жизненных способностей в «Санвара сутте» полезно соотнести с еще одним наставлением, в котором говорится о представлениях и второстепенных признаках, – с «Адитта-парияя суттой». Там эти понятия преподаны в несколько ином свете. В единообразном по всем жизненным способностям высказывании Будда утверждает следующее:
«Лучше бы, монахи, горячей стальной иглой, раскаленной, обжигающей, пройтись по этой способности зрения (слуха и т.д.), чем в отношении познаваемых зрительным сознанием образах были бы уловлены представления на основе второстепенных признаков».
(Varaṃ, bhikkhave, tattāya ayosalākāya ādittāya sampajjalitāya sajotibhūtāya cakkhundriyaṃ sampalimaṭṭhaṃ, na tveva cakkhuviññeyyesu rūpesu anubyañjanaso nimittaggāho).
Согласно Комментарию к «Адитта-парияя сутте», понятия «представления» и «второстепенные признаки» соотносятся друг с другом двойственным образом.
В первом случае речь идет о явлениях одного рода, когда «улавливание представлений» и «улавливание второстепенных признаков» означают «улавливать как целое» и «улавливать по частям». Это разъясняется через сравнение крокодила с пиявкой: первый хватает, не разбираясь, целиком, а вторая впивается то в ногу, то в руку и т.д. – по отдельности.
Во втором случае речь идет о явлениях разного рода, когда улавливается представление красивого, представление отталкивающего и т.д., – по отношению к выделенным (уловленным) второстепенным признакам, например, «рука», «нога» и т.п. В этом случае некто улавливает: «красивая рука, красивая нога» и т.п.
3. См. так же: «Ахара сутту», где Будда разъясняет, чем подпитываются помехи к Постижению, и чем подпитываются семь слагаемых Постижения. Так, например, представление привлекательности(субха-нимитта), выступает предпосылкой для возникновения чувственного желания (кама-чханда), представление возмущения(патигха-нимитта) – предпосылкой для возникновения недорожелательности (вьяпада).
См. так же на эту тему «Аннья-титтхия сутта», в которой представление привлекательности(субха-нимитта), представление возмущения (патигха-нимитта) и неосновательное внимание (айонисо-манасикара) выступают предпосылками для возникновения, соответственно, страсти(рага), неприязни(доса) и заблуждения(моха).