Автор Ассаджи, 11:18 08 августа 2018
ЦитироватьI used as my root text the Burmese-script Sixth Buddhist Council edition, but I compared this version with the Sinhala-script Buddha Jayanti edition (itself influenced by the Burmese one), and with the PTS's roman-script edition (which itself draws from older Sinhala and Burmese versions). It was not seldom that I preferred a reading from one of these other versions to that in the Burmese edition, as can be seen from my notes. I also consulted the footnotes on variants in the PTS edition, which occasionally, in my view, had a better reading than in the printed editions. Though all versions have their flaws, as time went on I found myself increasingly leaning towards the older Sinhala transmission as in many respects the most reliable.