Переводы сутт

Автор Ассаджи, 08:22 09 сентября 2004

« назад - далее »

Ассаджи

На сайте http://probud.narod.ru/dop.html неизвестный переводчик начал переводить с пали сутты: http://probud.narod.ru/sutra/SN3-22.html

Сергей О.

Много материалов, я кое-что прочитал, некоторые тексты переведены, мне кажется, вполне неплохо (например "Тимоната сутта.Тьма"). Переводы некоторых терминов вызывают сомнения.
Более подробно анализировать прочитанное сейчас здесь не стану.

Почему-то совершенно анонимный сайт.

Edwardb42

Переведено уже достаточно много, но переводы не вызывают доверия, возможно из за того, что сайт не является чисто тхеравадинским.

legolize

А я читал на этом сайте тоже. Кстати да, были вопросы к переводу терминов.

Тогда же кстати и мелькнула мысль - а зачем вообще переводить "Бхагаван"?

Тем более такими корявыми и не поэтичными вариантами. "Самый Почитаемый"..это ещё придумать такое..

Я считаю, что "Бхагаван" стоило бы оставлять так.  :)
(с)"...теперь ты можешь дождиться, о небо!"

Ассаджи

По поводу перевода этого слова есть тема:

http://dhamma.ru/forum/index.php/topic,286.0.html