Comprehensive e-library of Pāḷi textbooks.
An in-depth appraisal of the usage and meaning of the nominal case forms in Pāḷi, with many examples and historical information.
A grammatical textbook for the Pali language with Burmese and Sinhalese script (alongside the Romanization), this edition offers a combination of the new (2015) and the old (1868), with some eccentric digressions into the Ashokan inscriptions, theories of the history and origins of the language, and anecdotes from an era when European archaeology and scholarship were (re-)discovering Theravada Buddhist philosophy.
Mason's approach to the language is based in the ancient grammar of Kaccāyana, and reflects the first (pioneering) attempts of Europeans to explain the language to a western audience (often making comparisons to Latin, Greek and Sanskrit).
This can be used in conjunction with the three other (free!) PDF textbooks for the Pali language available for download (at www.pali.pratyeka.org).
Pali words combine in several different ways to make new meanings. Alan McClure Explains those types for those who want to decipher compound words.
Pāli textbook by Dines Andersen.
See also the Glossary:
http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil_elib/And9072__Andersen_PaliReader_2_Glossary.pdf
An introductory grammar of the Pali language by Allan R. Bomhard.
Chapter from the book "The Development of Hinduism" by Prof. M.M. Ninan.
Gentium is a typeface family designed to enable the diverse ethnic groups around the world who use the Latin script to produce readable, high-quality publications. It supports a wide range of Latin-based alphabets and includes glyphs that correspond to all the Latin ranges of Unicode.
Pali Tipitaka in Khmer script.
Entire Pali Tipitaka in Roman script, compiled and placed on-line by Vipassana Research Institute.
This is the Chattha Sangayana (Sixth Council, 1954-1956) edition of the Tipitaka, transcribed from the Myanmar print edition. It also includes the Tipitaka, Atthakatha (commentaries), and Tika and AnuTika (sub-commentaries), all displayed in seven scripts, including Roman and Devanagari.
Pali Text Society Tipitaka version, - historically the first Western edition.
The input of the entirety of the words of the Buddha and his immediate disciples, as preserved in the Sri Lankan version of the Pali "Tripitaka," was completed at the "Sri Vajiragnana Dharmayatanaya," Bhikkhu Training Center, Maharagama, Sri Lanka in 1994. The texts, consisting of an estimated thirty-five million characters, were keyed in over a period of three years, commencing in 1991. The edition used as the basis for this was the Buddha Jayanti Tripitaka Series in fifty-eight volumes, published under the patronage of the government of Sri Lanka (Ceylon) during the 1960s and 1970s. The project was carried out under the auspices of Venerable Madihe Pagnnaseha Mahanayake Thera, Head of the Amarapura branch of the Buddhist Sangha in Sri Lanka, with financial sponsorship from the Chandraratne family.
Original words of The Buddha written in Pali language, in Sinhala script.
- - English Dhamma talks by well known teachers such as Bhikkhu Bodhi and Ven. Narada Thera, Bhante Punnaji and Bhante Yogavacara Rahula;
- - Sutta chants in Pali, the original language of the Buddha;
- - Sinhala Dhamma talks by well known teachers such as Madihe Pannasiha Thera, Narada Thera, Gangodawila Soma Thera and others.
- The study of Pāli roots;
- Comparison between Pāḷi and Sanskrit;
- The analytical study of some Pāḷi words;
- Sandhi Kappa of Saddanīti--Pāli text;
and more.
Pali Tipitaka in Thai script.
Explorations of the key Pāli terms.
The most popular and comprehensive aid for Pali readers and translators is available for on-line use.
See also: https://archive.org/details/palitextsocietys00pali
The Critical Pāli Dictionary Online is a project carried out by the Department of Cross-Cultural and Regional Studies (ToRS) at The University of Copenhagen.
The entries cover the range from "a" to "kāpurisa".
Dhamma da Floresta: Ensinamentos dos mestres da Tradição da Foresta do Budismo Theravada.
É um site mantido por Ajahn Mudito, um monge theravada brasileiro que se ordenou na tailândia por volta de 2003. O conteúdo do site é composto por vídeos com áudios de palestras de grandes mestres tailandeses, como Ajahn Chah, Ajahn Piak, Ajahn Maha Bua; que foram traduzidas diretamente do tailandês para o português. Os vídeos são compostos por: áudio da palestra em tailandês + fotos aleatórias com legenda em portugues.
A website kept by Ajahn Mudito, a Brazilian Theravada monk who ordained in Thailand around 2003. The website contains videos with audios of talks given by great Thai masters, like Ajahn Chah, Ajahn Piak, Ajahn Maha Boowa, which were translated directly from Thai to Portuguese. The videos are usually composed of random pictures, while the audio is in Thai and the subtitles in Portuguese.